TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 74:18

Konteks

74:18 Remember how 1  the enemy hurls insults, O Lord, 2 

and how a foolish nation blasphemes your name!

Mazmur 74:22

Konteks

74:22 Rise up, O God! Defend your honor! 3 

Remember how fools insult you all day long! 4 

Mazmur 89:47

Konteks

89:47 Take note of my brief lifespan! 5 

Why do you make all people so mortal? 6 

Mazmur 89:50

Konteks

89:50 Take note, O Lord, 7  of the way your servants are taunted, 8 

and of how I must bear so many insults from people! 9 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[74:18]  1 tn Heb “remember this.”

[74:18]  2 tn Or “[how] the enemy insults the Lord.”

[74:22]  3 tn Or “defend your cause.”

[74:22]  4 tn Heb “remember your reproach from a fool all the day.”

[89:47]  5 tn Heb “remember me, what is [my] lifespan.” The Hebrew term חֶלֶד (kheled) is also used of one’s lifespan in Ps 39:5. Because the Hebrew text is so awkward here, some prefer to emend it to read מֶה חָדֵל אָנִי (meh khadelaniy, “[remember] how transient [that is, “short-lived”] I am”; see Ps 39:4).

[89:47]  6 tn Heb “For what emptiness do you create all the sons of mankind?” In this context the term שָׁוְא (shavah) refers to mankind’s mortal nature and the brevity of life (see vv. 45, 48).

[89:50]  7 tc Many medieval Hebrew mss read here יְהוָה (yehvah, “the Lord”).

[89:50]  8 tn Heb “remember, O Lord, the taunt against your servants.” Many medieval Hebrew mss read the singular here, “your servant” (that is, the psalmist).

[89:50]  9 tn Heb “my lifting up in my arms [or “against my chest”] all of the many, peoples.” The term רַבִּים (rabbim, “many”) makes no apparent sense here. For this reason some emend the text to רִבֵי (rivey, “attacks by”), a defectively written plural construct form of רִיב (riv, “dispute; quarrel”).



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA